My French editor Marie-Pierre reports that the French-Canadian version of the book is about to came out, and the title there — as you can see above — is "Objectif zéro chien sale." She reports that the complete translation is " "Objective zero dirty dog" and the subtitle is "How to neutralize experts in
insults, degrading remarks, humiliating jokes and status degradation
rituals". I love the "dirty dog" part, although I understand that the title published in France has stronger words in the subtitle; the complete title there is "Objectif
Zéro-sale-con : Petit guide de survie face aux connards, despotes, enflures,
harceleurs, trous du cul et autres personnes nuisibles qui sévissent au travail
Objective Zero Dirty Dog: The No Asshole Rule in Quebec
Comments
One response to “Objective Zero Dirty Dog: The No Asshole Rule in Quebec”
-
Hello Robert,
Your French-Canadian publisher here. I can assure you that a ‘chien sale’ is a truly strong word for a book cover; it is as in-your-face as ‘sale con’ in France. We do not have ‘sales cons’ in Quebec, only assholes actually. And here is my coming out of the day: I regret not having gone ahead with the literal translation of asshole on the cover.
Leave a Reply