Brazil Calls It “Chega de Babaquice!”

Melissa Chinchillo from Fletcher & Parry LLC (my literary agent) wrote me with some good news about the Brazilian title for The No Asshole Rule. She reports:  "Campus in Brazil will publish NAR at the end of
May under the title Chega de Babaquice!" 
Alas, my initial understanding was that this meant no more assholeness, or something like that, but apparently it means something much milder, like "no more silliness." 

Melissa also sent me a round-up of the countries and publishers for The No Asshole Rule will be published — as  she says, there are only a few small markets left unsold like Indonesia, Thailand, Poland
Poland, Romania, Hungary:

UK – Warner  (published
under "Sphere". distributes to countries including Ireland, South Africa,
Australia, New Zealand, India, And Singapore)

Germany – Hanser

France – Vuibert/Albin Michel                                              

Italy
– Elliot Edizione                                       

Spain – Gestion 2000/Planeta                                             

Netherlands
– Scriptum

Brazil – Campus

Portugal
– Actual Editora
                                           

Japan 
– Kodansha
                                          

Denmark 
Huset Forlag
                                           

Korea 
– Theory and Praxis
                                          

China  China Remin University Press 

Turkey
– Remzi                                    

Russia
– Callidus                                              

Taiwan
– Locus    

It has also been interesting dealing with press from all over the world; journalists in Australia, Ireland, and Brazil seem especially excited about the book lately. And as I reported earlier, some of the most amusing "language problems" occurred with the English press, notably the interview with the BBC "presenter" who was perfectly comfortable with me saying "asshole," but not let me say "ARSE" as it would offend her audience.  I have learned that the opposite tactic works in the U.S.; I have never got in trouble for saying "arse" on American radio.

P.S. For French readers, a long article (with a couple of sidebars) on Objectif Zéro-Sale-Con just came out in 01men magazine.

Comments

3 responses to “Brazil Calls It “Chega de Babaquice!””

  1. Nelson Ferreira Avatar
    Nelson Ferreira

    Actually it does not translate to “no more assholes” but more to something like “no more sillyness”. It is a very sanitized title. Whomever told you that “Chega de babaquice” translated to “no more assholes” is misleading you.

  2. Bob Sutton Avatar
    Bob Sutton

    Nelson, Oh no! Thank you for saving me from my ignorance. I will revise the blog.

  3. N. Guimarães Avatar
    N. Guimarães

    Hello,
    Nelson is correct. My husband, who is from Brazil, told me that “Chega de Babaquice” actually translates to “Enough of this bullshit!”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *